Zum Hauptinhalt springen
Page Banner

Objekt: Zeitschrift des Vereins für Volkskunde, 8.1898

284 
Stiefel : Zur Schwankdichtung des Hans Sachs . 
Da ballet Christus an dem end Ein kot zusamm mit seiner hend , Und warff es an die erden nider , Darnach sprach er : Nun steh auff wider Allda in meines vatters nam ! 
Zu hand auss dem kotballen kam Ein eissgrawer mann . Christus sprach : Wer bist Du ? u . s . w . — 
ein schwein , Das wület mit dem rüssel sein Im Dreck unlüstig uberauss . 
Da fuhr auss seiner nasn ein mauss . 
. . . nam Christus ein erd deyglin ballet das in seine henden ! warff es darnach vff die erd ¡ vnd sprach . Stand vff in de namen meins vatters . Da stund alsbald ein grawer mann vff . Zìi de sprach Christus . Wer bist du ? 
Vnd als nun dz schwein mit seim rüssel im kot hyn vñ wider wûlet sprang vss seinen nasslôchern ein Mauss . 
Sonderbarerweise fehlt bei Sachs die in seiner Yorlage angegebene Begründung , warum Muhamed eigentlich das Schweinefleisch verboten habe : „ Syli Abdia ( sprach Mahomet zum Juden ) " — nachdem er stehung und Thätigkeit des Schweines in der Arche geschildert — „ ist das nit ein genügsame vrsach eins solchen vnflâtigen thyers fleysch zu meiden ? Ja warlich ] sprach der Jud . " 1 ) Es ist das ein Zeichen der grossen Flüchtigkeit , mit der Sachs in diesem Gedicht — richtiger Reimerei — zu Werke ging . 
Was die Fabeln betrifft , so sind sie , wie ich oben bereits erwähnte , islamitischen Ursprungs . Wahrscheinlich gehen sie auf irgend einen alten Corankommentar zurück . Wenn die Streitschrift des Belgiers genau nach dem Libellus erzählt , dass Muhamed von einem Engel benachrichtigt wurde , dass Juden zu ihm kommen werden , um ihn mit Fragen „ zu bewären " , und dass dieses zutraf , so entspricht das ziemlich dem , was Tabarî Annales I , 2 . Kapitel erzählt . Nur sind es dort 3 oder 4 jüdische Abgesandte , die 100 Fragen an den Propheten richten , und bei Tabarî 5 — der Name Abdia findet sich nicht darunter — die im ganzen 28 Fragen ihm vorlegen . Eine , die 26 . , lautet ( nach der Übersetzung Zotenbergs ) : A quelle epoque ont existé Harout et Marout ? etc . Tabarî fusst hier aber auf alten kommentar en . 
coelos . Quod cum uideret Deus . . . posuit eam luciferum , pulcherriinä inter Stellas , ut fuerat inter foeminas . — Depensi sunt ergo per catkenas ferreas , demissis capitibus in puteo bebil . . . — Christus . . . formulant ex luto inter manus suas confectam iecit humi . Et ait , surge in nomine patris mei . Et surrexit homo canus . Cui Christus : Tu quis es ? — Quae ( sus sc . ) cum oninem . . . massam illà rostro fossorio dispergerei , conceptum insuetis naribus foetorem efflans , murem edidit . 
1 ) Satis ne uidetur ergo causae , Abdia , uitandi animal immundum ? Ait , Certe satis . 
München .
	        
Waiting...

Nutzerhinweis

Sehr geehrte Benutzerin, sehr geehrter Benutzer,

aufgrund der aktuellen Entwicklungen in der Webtechnologie, die im Goobi viewer verwendet wird, unterstützt die Software den von Ihnen verwendeten Browser nicht mehr.

Bitte benutzen Sie einen der folgenden Browser, um diese Seite korrekt darstellen zu können.

Vielen Dank für Ihr Verständnis.