digi-hub Logo
  • Erstes Bild
  • Vorheriges Bild
  • Nächstes Bild
  • Letztes Bild
  • Doppelseitenansicht
Wählen Sie mit der Maus den Bildbereich, den Sie teilen möchten.
Bitte wählen Sie aus, welche Information mit einem Klick auf den Link in die Zwischenablage kopiert werden soll:
  • Link zur Seite mit Hinweisbox im Bild
  • Link zu einem IIIF Bildfragment

Anthropos, 52.1957

Zugriffsbeschränkung

Für diesen Datensatz liegt keine Zugriffsbeschränkung vor.

Nutzungslizenz

Der Status des Urheberrechts und der verwandten Schutzrechte für diesen Datensatz wurde nicht geprüft oder ist unklar. Bitte wenden Sie sich für weitere Informationen an die Organisation, die das Objekt zur Verfügung gestellt hat.

Bibliographische Daten

Volltext: Anthropos, 52.1957

Monographie

Strukturtyp:
Monographie
Werks-URN (URL):
https://nbn-resolving.org/urn:nbn:de:kobv:11-710022
URN:
urn:nbn:de:kobv:11-710022
Persistenter Identifier:
BV042516446
Titel:
Tägliches Handbuch für die Jugend
Autor:
Trapp, Ernst C.
Erscheinungsort:
Hamburg
Verlag:
Bohn
Erscheinungsjahr:
1784
Umfang:
[7] Bl., 135 S. : Titel- Seiten- und Abschlußvignette
Beschreibung:
Pädagogik
Zusätzliche Information:
In Fraktur
Signatur:
2011 A 2058
Sammlung:
Historische Drucke > Verzeichnis der deutschen Drucke des 18. Jhs.
Wissensgebiet:
Pädagogik

Hinterer Buchspiegel

Strukturtyp:
Hinterer Buchspiegel
Sammlung:
Historische Drucke > Verzeichnis der deutschen Drucke des 18. Jhs.

Inhaltsverzeichnis

Inhaltsverzeichnis

  • Anthropos
    -
  • Anthropos, 52.1957
    -
  • Vorderer Einband
    -
  • Vorderer Buchspiegel
    -
  • Vorsatzblatt
    -
  • Titelseite
    [I]
  • Inhaltsverzeichnis: Index
    [III]
  • Zeitschriftenheft: Bd. 52, 1957, Heft 1, 2
    [1]
  • Zeitschriftenheft: Bd. 52, 1957, Heft 3, 4
    [369]
  • Zeitschriftenheft: Bd. 52, 1957, Heft 5, 6
    721
  • Zeitschriftenartikel: Die Industrie von Iwajuku I (Japan) und ihre kulturelle Einordnung / Maringer, Johannes
    721
  • Zeitschriftenartikel: Australian Mythological Terms: Their Etymology and Dispersion / Worms, E. A.
    [732]
  • Zeitschriftenartikel: Beitrag zur Anthropologie der Negrito von Ost-Luzon / Wastl, Josef
    [769]
  • Zeitschriftenartikel: Familie, Sippe, Clan und Ahnenverehrung in Japan / Eder, Matthias
    [813]
  • Zeitschriftenartikel: Neolithic Stone Gouges from the Malay Archipelago and Their Northern Prototypes / Loewenstein, John
    [841]
  • Zeitschriftenartikel: Die kassitischen Sprachreste / Jaritz, Kurt
    [850]
  • Zeitschriftenartikel: An Elementary Study of the Golo Language / Santandrea, S. S.
    [899]
  • Zeitschriftenartikel: Analecta et Additamenta / Closs, Al.
    [937]
  • Zeitschriftenartikel: Miscellanea
    [950]
  • Literaturverzeichnis: Bibliographia
    [958]
  • Literaturverzeichnis: Publicationes recentes
    [1004]
  • Literaturverzeichnis: Periodica
    [1013]
  • Nachsatzblatt
    -
  • Hinterer Buchspiegel
    -
  • Hinterer Einband
    -
  • Farbkeil
    -

Volltext

An Elementary Study of the Golo Language 
921 
you are (a) missionary, 
I beat you, 
he is (a) chief, 
catch him, 
PI. exclusive : 
we are Golo, 
they beat us, 
bi ge A buna 
me mgbi bi 
(pr. mi mgbi o 
yi ge ngié 
kyî i si 
Pl. : 
you are Ndogo, 
I met you on the 
bi) road, 
they are Zande, 
go and call them, 
kwa ge Golo 
nji mgbi kwa 
dual (used only when one is addressing a person present) 
let us go (we two), undii ne 68 . 
nye ge li Nd. 
mé tàkpâ nye 
tâ küngu 
nji ge li K. 
ne kà ye ta nji 
Appendix : Pseudo-direct speech (Cf. My Ndogo Grammar, p. 7. Cf. Zande Grammars) 
he said : he is coming, yi fa: nyi ne si ko 
they said : they will remain at their homes, nji fa: li nyi du ki kpaa li nyi 
NB. As appears from these two instances, the pseudo-direct speech pronoun, 
3rd person, is nyi for the sing., li nyi pl. 
they hate one another, 
they treated one another well, 
let us (me and you) part, 
he showed himself to men, 
he killed himself, 
they killed themselves, 
(they killed one another, 
reflexive 
nji ka coku td nji 
nji ka kyi ta nji si y a 
undu kcyo si ndu si (pr. su ndu si) 
yi mgbild tii (ti i) ti li muzu 
yi ka yo tii 
nji ka ijo ti nji 
nji ka fjo ta nji). 
b) Reciprocal, 
c) Relative, Interrogative 
who 
enye 
(It is) God who created heaven and 
A jya ge nye (or Ajya enye) soa rivio 
earth, 
de mitse 
who ? 
ge de (pr. ga de) 
who made this pot ? 
ge de soa kai nyine wo? 
which ? 
ge ndi [nde) 
which boy ? ge mife ndi wo? 
what ? 
ge (e)nye? 
what noise is this ? ge ojo nye wo? 
d) Demonstrative, indefinite (Adjectives) 
this (both pron. and adj.) 
this boy is good, 
that (both pron. and adj.) 
that is bad 
that pot broke; this is good, 
nyine (s. pronounce ngine) 
mife nyine si y a 
wazana, gbana 
wazana sisi 
kai wagbana ka yu si; nyine si y a 
NB. wana, gbana, too, are used ; za means lit. “there”. 
some, other, several, etc. (both as pron. and adj.( : bi, be (Ndogo) 
call another boy, ye ta bi mife 
some died, some fled, li bi ka tci si, (e) le be ka kpe se 
(instead of \i\ li bi ka tci si) 
some boys are singing, li bi mife ki ti zitci, le be ka ya 
the others are dancing, gende (instead of li bi ka ye...) 
68 undu is also used, as any other pronoun, in object, cases, e. g., dukpo fa (the 
rabbit said — to the lion —) undu (we) ka (shall) fi {f)zi (fetch food) (e)t'i li mife (for the 
children) I’undu (of us).
	        

Download

Downloads

Der Text kann in verschiedenen Formaten heruntergeladen werden.

Ganzer Datensatz

ALTO TEI Volltext
TOC

Diese Seite

ALTO TEI Volltext

Bildfragment

Link zur Seite mit Hinweisbox im Bild Link zu einem IIIF Bildfragment

Formate und Verlinkungen

Formate und Verlinkungen

Die Metadaten stehen in verschiedenen Formaten zur Verfügung. Außerdem gibt es Links zu externen Systemen.

Links

OPAC DFG-Viewer Mirador

Zitieren

Zitieren

Folgende Zitierlinks stehen für das gesamte Werk oder die angezeigte Seite zur Verfügung:

Ganzer Datensatz

RIS

Diese Seite

Zitierempfehlung

Bitte das Zitat vor der Verwendung prüfen.

Werkzeuge zur Bildmanipulation

Werkzeuge nicht verfügbar

Bildausschnitt teilen

Wählen Sie mit der Maus den Bildbereich, den Sie teilen möchten.
Bitte wählen Sie aus, welche Information mit einem Klick auf den Link in die Zwischenablage kopiert werden soll:
  • Link zur Seite mit Hinweisbox im Bild
  • Link zu einem IIIF Bildfragment

Kontakt

Haben Sie einen Fehler gefunden, eine Idee wie wir das Angebot noch weiter verbessern können oder eine sonstige Frage zu dieser Seite? Schreiben Sie uns und wir melden uns sehr gerne bei Ihnen zurück!

Wie lautet der erste Buchstabe des Wortes "Baum"?:

Hiermit bestätige ich die Verwendung meiner persönlichen Daten im Rahmen der gestellten Anfrage.