digi-hub Logo
  • Erstes Bild
  • Vorheriges Bild
  • Nächstes Bild
  • Letztes Bild
  • enterFullscreen
Wählen Sie mit der Maus den Bildbereich, den Sie teilen möchten.
Bitte wählen Sie aus, welche Information mit einem Klick auf den Link in die Zwischenablage kopiert werden soll:
  • Link zur Seite mit Hinweisbox im Bild
  • Link zu einem IIIF Bildfragment

Anthropos, 33.1938

Zugriffsbeschränkung

Für diesen Datensatz liegt keine Zugriffsbeschränkung vor.

Nutzungslizenz

Der Status des Urheberrechts und der verwandten Schutzrechte für diesen Datensatz wurde nicht geprüft oder ist unklar. Bitte wenden Sie sich für weitere Informationen an die Organisation, die das Objekt zur Verfügung gestellt hat.

Bibliographische Daten

Objekt: Anthropos, 33.1938

Zeitschrift

Strukturtyp:
Zeitschrift
Werks-URN (URL):
https://nbn-resolving.org/urn:nbn:de:kobv:11-714783
URN:
urn:nbn:de:kobv:11-714783
Persistenter Identifier:
BV039673911
Titel:
Zeitschrift des Vereins für Volkskunde
Untertitel:
neue Folge d. Zeitschrift für Völkerpsychologie und Sprachwissenschaft
Weitere Titel:
Verein für Volkskunde <Berlin>: Zeitschrift des Vereins für Volkskunde
Erscheinungsort:
Berlin
Verlag:
Behrend [[1906-1924]], Verein für Volkskunde, Berlin
Erscheinungsjahr:
1891
Sammlung:
Zeitschriften und Zeitungen > Zeitschriften zur Ethnologie
Wissensgebiet:
Sozial- und Kulturanthropologie > Allgemeines

Zeitschriftenband

Strukturtyp:
Zeitschriftenband
Werks-URN (URL):
https://nbn-resolving.org/urn:nbn:de:kobv:11-708068
URN:
urn:nbn:de:kobv:11-708068
Persistenter Identifier:
DE-11-001674223
Titel:
Zeitschrift des Vereins für Volkskunde, 5.1895
Erscheinungsjahr:
1895
Signatur:
LA 8000-5
Sammlung:
Zeitschriften und Zeitungen > Zeitschriften zur Ethnologie

Vorderer Einband

Strukturtyp:
Vorderer Einband
Sammlung:
Zeitschriften und Zeitungen > Zeitschriften zur Ethnologie

Inhaltsverzeichnis

Inhaltsverzeichnis

  • Anthropos
    -
  • Anthropos, 33.1938
    [I]
  • Vorderer Einband
    -
  • Vorderer Buchspiegel
    -
  • Vorsatzblatt
    -
  • Titelseite
    [I]
  • Inhaltsverzeichnis: Index
    [III]
  • Zeitschriftenheft: Bd. 33, 1938, Heft 1, 2
    -
  • Titelseite
    -
  • Inhaltsverzeichnis: Index Analecta et Additamenta. Bibliographie
    -
  • Zeitschriftenartikel: Demon und Padzi, die feindlichen Brüder des Solor-Archipels / Arndt, P.
    [1]
  • Zeitschriftenartikel: La Mitologia degli Acioli dell’ Uganda sull’ Essere Supremo, i primi tempi e la caduta dell’ uomo (con testi) / Boccassino, Renato
    59
  • Zeitschriftenartikel: Kavagl, „der Mann mit der Zaunpfahlkeule“. Ein Beitrag zur Individuenforschung / Schaefer, Alphons
    107
  • Zeitschriftenartikel: Stammesorganisation und Eheverbote der Somalis / Taschdjian, Edgar
    114
  • Zeitschriftenartikel: Negritos of Eastern Luzon / Vanoverbergh, Morice
    119
  • Zeitschriftenartikel: Lautveränderungen im Isländischen und Föroyischen. Gewidmet meinem werten Freund Herrn Baron Dr. Hans von Jaden, Oberlandesgerichtsrat und Präsident des Skandinavischen Klubs in Wien / Krenn, Ernst
    165
  • Zeitschriftenartikel: Zur Soziologie der Lehre Zarathustras / Hermes, Gertrud
    181
  • Zeitschriftenartikel: La tribu des Wagogo / Schaegelen, Théobald
    195
  • Zeitschriftenartikel: The Proto-Indian Script and the Easter Island Tablets. (A Critical study) / Métraux, Alfred
    218
  • Zeitschriftenartikel: Über anthropomorphe Schlitztrommeln in Indonesien / Steinmann, Alfred
    240
  • Zeitschriftenartikel: La Sorcellerie chez les Babemba / Labrecque, Ed.
    260
  • Zeitschriftenartikel: Analecta et Additamenta / Trimborn, Hermann
    266
  • Zeitschriftenartikel: Miscellanea
    287
  • Korrekturen: Berichtigung
    297
  • Literaturverzeichnis: Bibliographie
    297
  • Literaturverzeichnis: Avis
    332
  • Literaturverzeichnis: Zeitschriftenschau. - Revue des Revues
    337
  • Werbung
    [348]
  • Zeitschriftenheft: Bb. 33, 1938, Heft 3, 4
    [349]
  • Zeitschriftenheft: Bd. 33, 1938, Heft 5, 6
    [747]
  • Werbung
    -
  • Nachsatzblatt
    -
  • Hinterer Buchspiegel
    -
  • Hinterer Einband
    -
  • Farbkeil
    -

Volltext

70 
Renato Boccassino, 
kok, ngat rno pe mu pony o en ka 
kobo.“ 
„Lubanga mueveeyo daño en 
iketo i doggi.“ 
„Gin pe gingeyo pwony me 
lega. u 
„Pe lok me kwong, ma Lu 
banga oketo i cwiny 
Lubanga aye tek, gin man gi- 
neno ki gin ma eh oketo: got, mac, 
nyonyo ma gitimo kwede kweri, 
lum, yat, ngom ki polo; pi gin man 
giwaco ni ni Lubanga tek. Gip- 
ivoyo Lubanga pingo Lubanga 
omiyo wa mac ki pi me tedo jemtni; 
umiyo ki gi bene mac me moro 
komgi, ka ngat mo kome Ut cito 
cok ki m,ac; kono Lubanga pe 
umiyo mac ki pi kono dano ducu 
oto. Ginerio ni Lubanga tek pingo 
ka ngat mo tye i mine Lubanga 
oketo Iwet cinge, wange, ginge, 
ite; ¡ami man ducu, ki ic mumiyo 
Lubanga, kit man meno kwede ni 
Lubanga tek ada. Latin ka giny- 
walo kok, Lubanga muketo man. 
Giwaco nying Lubanga pe 
nying job, pe nying abila, pingo 
pi nywal, ki lego Lubanga. Ajwa- 
ka bene waci nying Lubanga. 
Lubanga en acel loko. Doki 
oketo mori nywala nywala. Pe 
gitieno ngat mo ngoko ki doge, gin 
ducu ginywalo ki kare acel; ka 
kono gine.no ngat mo ma ginywalo 
ki ku dog, kono giye ni Lubanga 
tye aryo, ci gin pe gineno gin man. 
batti un bambino, sùbito si mette a pian 
gere senza che nessuno gli abbia in 
segnato.“ . 
„Lubanga, che ha fatto la gente, mette 
loro in bocca (la preghiera).“ 
„Non conoscono insegnamenti sulla 
preghiera.“ 
Così pure „non c’ è una formula fissa 
per il giuramento (si dice quello) che Lu 
banga ha messo nel cuore“. 
Dalle cose che ha messo vedono che 
Lubanga è potente: montagne, fuoco, ferro, 
con cui si fanno le zappe, erba, piante, 
terra e cielo; perciò dicono che Lubanga 
è potente e Lo ringraziano perchè ha dato 
il fuoco e 1’ acqua per cuocere i cibi e diede 
a loro (Acioli) il fuoco per scaldare i loro 
corpi; se uno è malato va vicino al fuoco; 
se Lubanga non avesse dato fuoco e 
acqua, tutti sarebbero morti. Vedono che 
Lubanga è potente perchè mette dieci dita, 
due occhi, due mani, le orecchie al bambino 
quando ancóra è nel seno materno; e tutto, 
anche il seno materno lo ha messo Lu 
banga e così vedono che Lubanga è po 
tente. Il bambino nasce piangendo e ciò 
è stato messo da Lubanga. 
Se la donna non può partorire 
invocano il nome di Lubanga e non 
quello di jok nè di abila perchè per i parti 
pregano Lubanga. Anche lo stregone dice 
il nome di Lubanga. 
Lubanga è uno solo 19 . Egli ha messo 
pure le donne che fanno figli e figli. Non 
videro nessuna che vomiti (figli) dalla 
bocca; ma tutte partoriscono nello stesso 
modo. Quando vedranno una che parto 
risca colla bocca, diranno che ci sono due 
Lubanga, ma non hanno visto questo. 
19 Lubanga infatti non ha plurale. 11 plurale di jok è jogi. La formula „lotino 
jogi, cani kany“ (piccoli jok, mangiate qui) ricorre spesso nei sacrifici. Sul significato 
di latin (plurale lotino) vedi nota 28.
	        

Download

Downloads

Das gesamte Werk oder die angezeigte Seite kann hier in verschiedenen Formaten heruntergeladen werden.

Ganzer Datensatz

METS METS (Gesamtwerk) PDF (komprimiert) PDF (Originalgröße)
TOC
Mirador

Diese Seite

PDF Bildanzeige Vorschau Bildanzeige Klein Bildanzeige Mittel Mirador

Seitenauswahl

Herunterladen

Bildfragment

Link zur Seite mit Hinweisbox im Bild Link zu einem IIIF Bildfragment

Formate und Verlinkungen

Formate und Verlinkungen

Die Metadaten stehen in verschiedenen Formaten zur Verfügung. Außerdem gibt es Links zu externen Systemen.

Links

OPAC DFG-Viewer Mirador

Zitieren

Zitieren

Folgende Zitierlinks stehen für das gesamte Werk oder die angezeigte Seite zur Verfügung:

Ganzer Datensatz

RIS

Diese Seite

Zitierempfehlung

Bitte das Zitat vor der Verwendung prüfen.

Werkzeuge zur Bildmanipulation

Werkzeuge nicht verfügbar

Bildausschnitt teilen

Wählen Sie mit der Maus den Bildbereich, den Sie teilen möchten.
Bitte wählen Sie aus, welche Information mit einem Klick auf den Link in die Zwischenablage kopiert werden soll:
  • Link zur Seite mit Hinweisbox im Bild
  • Link zu einem IIIF Bildfragment

Kontakt

Haben Sie einen Fehler gefunden, eine Idee wie wir das Angebot noch weiter verbessern können oder eine sonstige Frage zu dieser Seite? Schreiben Sie uns und wir melden uns sehr gerne bei Ihnen zurück!

Wie lautet der fünfte Monat des Jahres?:

Hiermit bestätige ich die Verwendung meiner persönlichen Daten im Rahmen der gestellten Anfrage.