digi-hub Logo
  • Erstes Bild
  • Vorheriges Bild
  • Nächstes Bild
  • Letztes Bild
  • Doppelseitenansicht
Wählen Sie mit der Maus den Bildbereich, den Sie teilen möchten.
Bitte wählen Sie aus, welche Information mit einem Klick auf den Link in die Zwischenablage kopiert werden soll:
  • Link zur Seite mit Hinweisbox im Bild
  • Link zu einem IIIF Bildfragment

Anthropos, 24.1929

Zugriffsbeschränkung

Für diesen Datensatz liegt keine Zugriffsbeschränkung vor.

Nutzungslizenz

Der Status des Urheberrechts und der verwandten Schutzrechte für diesen Datensatz wurde nicht geprüft oder ist unklar. Bitte wenden Sie sich für weitere Informationen an die Organisation, die das Objekt zur Verfügung gestellt hat.

Bibliographische Daten

fullscreen: Anthropos, 24.1929

Zeitschrift

Strukturtyp:
Zeitschrift
Werks-URN (URL):
https://nbn-resolving.org/urn:nbn:de:kobv:11-714789
URN:
urn:nbn:de:kobv:11-714789
Persistenter Identifier:
BV041701500
Titel:
Anthropos
Untertitel:
internationale Zeitschrift für Völker- u. Sprachenkunde
Weitere Titel:
Anthropos
Erscheinungsort:
Fribourg
Verlag:
Ed. St. Paul, Anthropos-Institut
Erscheinungsjahr:
1906
Sammlung:
Zeitschriften und Zeitungen > Zeitschriften zur Ethnologie
Wissensgebiet:
Sozial- und Kulturanthropologie > Allgemeines

Zeitschriftenband

Strukturtyp:
Zeitschriftenband
Werks-URN (URL):
https://nbn-resolving.org/urn:nbn:de:kobv:11-709517
URN:
urn:nbn:de:kobv:11-709517
Persistenter Identifier:
DE-11-001853215
Titel:
Anthropos, 24.1929
Erscheinungsjahr:
1929
Signatur:
LA 1118-24
Sammlung:
Zeitschriften und Zeitungen > Zeitschriften zur Ethnologie

Zeitschriftenheft

Strukturtyp:
Zeitschriftenheft
Titel:
Bd. 24, 1929, Heft 5, 6
Sonstige Person:
Schmidt, W.
Sammlung:
Zeitschriften und Zeitungen > Zeitschriften zur Ethnologie

Zeitschriftenartikel

Strukturtyp:
Zeitschriftenartikel
Titel:
Beitrag zur Kenntnis der Sprachen und Dialekte von Seran. (Fortsetzung)
Sonstige Person:
Tauern, Odo D.
Sammlung:
Zeitschriften und Zeitungen > Zeitschriften zur Ethnologie

Inhaltsverzeichnis

Inhaltsverzeichnis

  • Anthropos
    -
  • Anthropos, 24.1929
    [I]
  • Vorderer Einband
    -
  • Vorderer Buchspiegel
    -
  • Vorsatzblatt
    -
  • Titelseite
    [I]
  • Inhaltsverzeichnis: Index
    [III]
  • Leerseite
    -
  • Zeitschriftenheft: Bd. 24, 1929, Heft 1, 2 / Schmidt, W.
    -
  • Zeitschriftenheft: Bd. 24, 1929, Heft 3, 4 / Schmidt, W.
    [379]
  • Zeitschriftenheft: Bd. 24, 1929, Heft 5, 6 / Schmidt, W.
    [755]
  • Zeitschriftenartikel: The Ainu Problem / Sternberg, Leo
    [755]
  • Zeitschriftenartikel: Le Dialecte Monguor parlé par les Mongols du Kansu Occidental. (Suite) / Mostaert, A.
    801
  • Zeitschriftenartikel: Die Religion der Nad’a. (West-Flores, Kleine Sunda-Inseln.) / Arndt, P.
    817
  • Zeitschriftenartikel: Wortliste der Sipáia-Sprache. (Schluß) / Nimuendajú, Kurt
    863
  • Zeitschriftenartikel: Negritos of Northern Luzon again. (Continued) / Vanoverbergh, Morice
    897
  • Zeitschriftenartikel: Un ancien document peu connu sur les Guarayú de la Bolivie orientale. Missio in Provinciam Santae Crucis in Annuae Litterae Societatis Iesu 1589 / Métraux, A.
    913
  • Zeitschriftenartikel: Der Zwillingskult bei den Ewe-Negern in Westafrika / Witte, A.
    943
  • Zeitschriftenartikel: Beitrag zur Kenntnis der Sprachen und Dialekte von Seran. (Fortsetzung) / Tauern, Odo D.
    953
  • Zeitschriftenartikel: Mythes et Légendes du Sud de l’île Pentecôte. (Nouvelles Hébrides.) / Tattevin, E.
    983
  • Zeitschriftenartikel: Das Zweigeschlechterwesen / Peekei, Gerhard
    1005
  • Zeitschriftenartikel: Die Religion der Indogermanen in ihren kulturhistorischen Beziehungen / Koppers, Wilh.
    1073
  • Zeitschriftenartikel: Analecta et Additamenta / Schebesta, Paul
    1091
  • Zeitschriftenartikel: Miscellanea
    1105
  • Literaturverzeichnis: Bibliographie
    1129
  • Werbung
    [1155]
  • Literaturverzeichnis: Avis
    1157
  • Literaturverzeichnis: Zeitschriftenschau - Revue des Revues
    1165
  • Werbung
    [1171]
  • Literaturverzeichnis: Tirages à part de Sonderdrucke aus "Anthropos"
    [1173]
  • Werbung
    [1176]
  • Nachsatzblatt
    -
  • Hinterer Buchspiegel
    -
  • Hinterer Einband
    -
  • Farbkeil
    -

Volltext

Beitrag zur Kenntnis der Sprachen und Dialekte von Serán. 
971 
djatoh; „sie wurden Patalima“ bedeutet aber Si-manahu hier. Mambuassa — mempuassa 
„fasten“ als mohammedanischer Ritus. Mambuassa bedeutet hier also, daß sie Mohammedaner 
wurden. 
Der Grund, weswegen die drei Radja Tanah den Saniri beriefen und der Radja 
vertrieben wurde, war der, daß dieser die religiösen Sitten und Gebräuche vernach 
lässigt hatte. 
Diese Geschichte wurde mir auf malaisch so erzählt: 
Tiga Radja Tanah Sapolewa ada di negri Poni hatu itu negri Noniali dolo 
ada duduk mupakat dibawa satu pohon Beringin mupakat bnat Seniri maka di putus 
tempat seniri itu diatas Gunung dari air Semi, apa maksudnja diluput oleh Radja 
Passanea deri pada pangkatnja di sini bahagian Sapalewa masa dolo dia ada pang- 
kat besar disini tetapi dia rombahkan aturan dari tanah ka maka di user pada radja 
tanah jang lain. Sahinga ia djatun di Patalima trus di masuk Iaslam dan dia puasa. 
Nach der Original-Niederschrift von D. Pattilou, Tochter des Radja Lissabata. 
V. Ai Ukene (Noniali). 
Manua hua-i rirna manu minaa 
Rahe lombua hei sei, rahe lombua sei, 
Sei maka-sui maita inete pari 
Ijomine i-jamamoue wenu maua lehu-i 
Si-jamanue Nurua itu rale-i 
Manu rimbi Luhua lau Siale soka 
Letea teuwe maheria. One wele ijoe. 
Hühner, fünf Stück, fette Vögel 
Kauften Parangs von wem? kauften Parangs von wem? 
Wer war es, der der unruhigen Menge hinauf folgte? 
Der Kopfjäger stand im Schatten unter dem kleinen Lolebastrauch. 
Sieben Nuruleute vernichteten sie im Dorfe. 
Eilig flohen die Vögel nach Luhu am Meer in der Bucht von Sial 
(Der König aber) ging hinauf und richtete in dieser Sache. 
One wele ijoe. 
Anm. Hühner steht für Männer. Die Form inete ist sonst nicht bekannt. Ijomine ist 
Wemale-Dialekt, ebenso jamanue, das auch wegwerfen bedeutet, sonst amanul Da hier rale-i 
allein steht, halte ich es für möglich, daß der Übersetzer einen Fehler gemacht hat und daß 
itu Hitu heißen soll: Nuruleute in Hitu. Auch die Deutung, daß die Kopfjäger nach Luhu 
flohen, scheint mir unwahrscheinlich; ich glaube eher, die Verwandten der Opfer eilten (rimbi 
= fliegen) nach Luhu, da der König von Luhu das Haupt des Saniri hutu von Eti ist, der 
diese Angelegenheit nachher im Saniri richtete. 
VI. Ai Ukene (Noniali-Niwelehu). 
(Entstehung der drei Stämme von Westseran). 
1. Manu tula putike sapalene, rutukeku Nunusaku retui, 
Rahahetu waele teru, waele, Sambalewa Surikamba-Lesie 
Waele Eti Monie Tihu Mitene, Waele Tala Tahisane Samane, 
Runa essi Pattia teru, one welea jo-. Runa essi latua teru. 
Der weiße Hahn mit bunten Federn kräht auf des Nunusaku Wipfel 
und erweckt der Quellen drei, den Sapolewafluß mit der Familie Surikamba 
Fesie, den Etifluß mit der Familie Monie Tihu Mitene und den Talafluß mit 
der Familie Tahisane Samane. Dazu auch sie, die drei Patti, und sie, die 
drei Radja Tanah.
	        

Download

Downloads

Ganzer Datensatz

ALTO TEI Volltext PDF (komprimiert) PDF (Originalgröße)
TOC
Mirador

Diese Seite

PDF Bildanzeige Vorschau Bildanzeige Klein Bildanzeige Mittel ALTO TEI Volltext Mirador

Seitenauswahl

Herunterladen

Bildfragment

Link zur Seite mit Hinweisbox im Bild Link zu einem IIIF Bildfragment

Formate und Verlinkungen

Formate und Verlinkungen

Die Metadaten stehen in verschiedenen Formaten zur Verfügung. Außerdem gibt es Links zu externen Systemen.

Links

OPAC DFG-Viewer Mirador

Zitieren

Zitieren

Folgende Zitierlinks stehen für das gesamte Werk oder die angezeigte Seite zur Verfügung:

Ganzer Datensatz

RIS

Diese Seite

Zitierempfehlung

Bitte das Zitat vor der Verwendung prüfen.

Werkzeuge zur Bildmanipulation

Werkzeuge nicht verfügbar

Bildausschnitt teilen

Wählen Sie mit der Maus den Bildbereich, den Sie teilen möchten.
Bitte wählen Sie aus, welche Information mit einem Klick auf den Link in die Zwischenablage kopiert werden soll:
  • Link zur Seite mit Hinweisbox im Bild
  • Link zu einem IIIF Bildfragment

Kontakt

Haben Sie einen Fehler gefunden, eine Idee wie wir das Angebot noch weiter verbessern können oder eine sonstige Frage zu dieser Seite? Schreiben Sie uns und wir melden uns sehr gerne bei Ihnen zurück!

Wie viel ist 1 plus 2?:

Hiermit bestätige ich die Verwendung meiner persönlichen Daten im Rahmen der gestellten Anfrage.