Zum Hauptinhalt springen
Page Banner

Volltext: Anthropos, 32.1937

Rites funéraires des Goun (Dahomey). 
427 
lavage complet du crâne, au savon et à l’éponge. Si, au contraire, elle a été 
adultère, depuis son veuvage, avant même que les cérémonies aient commencé, 
elle prend la fuite avec son complice. Ils quittent le pays et n’y reviennent qu’à 
une époque très éloignée. Mais, au retour, ils sont souvent empoisonnés. Si, 
malgré sa culpabilité, la femme ne se sauve pas et verse l’eau chaude sur le 
crâne, elle est punie de mort. Après le lavage des crânes, chacun examine les 
dents du sien. Celles qui manquent sont remplacées par autant de grains de 
maïs jetés dans le pot à couvercle, de peur que le mort ne se réincarne un jour 
avec un nombre de dents incomplet. Ensuite, la mâchoire inférieure est placée 
à l’intérieur du vase de terre et le crâne sur la mâchoire. Le pot est fermé par 
un couvercle. Après, quoi, la famille étend un kplakpla à terre dans une 
chambre ou une salle bien exposée à la vue. Sur la natte on aligne une rangée 
de caisses, surmontées chacune d’un coussinet d’étoffe blanche. Chaque vase, 
renfermant un crâne, est posé sur un coussinet et les assistants reconnaissent 
celui qui leur appartient. 
En cette nuit même, les femmes, en grand nombre, s’approchent et 
s’agenouillent devant les vases de terre. La plus âgée tue un coq et une poule 
et marque chaque vase du sang des victimes. Toutes les femmes et les enfants 
demeurant dans la maison, viennent alors se joindre au premier groupe et se 
tiennent agenouillés. Soudain, une voix s’élève, claire et mélodieuse, du milieu 
de cette assemblée. C’est la voix de la femme qui sait le mieux chanter et qui 
connaît les noms de tous les fétiches de la région. De toute la ferveur de son 
âme, elle se met à invoquer les divinités et à chanter leurs louanges: 
Chan fan rie me ku ô! 
(La nuit, quand le hibou chante, il se produit un décès.) 
A cette intonation toutes les femmes répondent en chœur: 
Azan egbe, hun-non e, mi fon e! 
Ozan-fon, zan-fon, ekêrê kpoto, 
Hunyo gna i dô kpanlan yèhue! 
Gna dô azan e gbe hun-non i 
Mi fon e!!! 
(En cette nuit, nous, personnes vouées aux fétiches et dépositaires des 
choses sacrées, nous nous levons. 
Avant le jour, avant le jour, de grand matin, 
Quand le fétiche sort, 
Nous, personnes qui lui sommes vouées, 
Nous enfonçons nos pieds dans la boue pour le suivre. 
En ce jour, nous, personnes consacrées aux fétiches, et dépositaires des 
choses sacrées nous levons la tête!) 
Après ce début, le chœur continue: 
Hi ayi de lôo agbatu me hue wad, 
Hi ahi de na bô non yi bô 
Agbakununkon ma jêvo e! 
Ohiahide ina bô non yi bô, 
Anthropos XXXII. 1937. 
6
	        
Waiting...

Nutzerhinweis

Sehr geehrte Benutzerin, sehr geehrter Benutzer,

aufgrund der aktuellen Entwicklungen in der Webtechnologie, die im Goobi viewer verwendet wird, unterstützt die Software den von Ihnen verwendeten Browser nicht mehr.

Bitte benutzen Sie einen der folgenden Browser, um diese Seite korrekt darstellen zu können.

Vielen Dank für Ihr Verständnis.